Фольклорно-этнографическая студия «Терем» (г. Москва) на Форуме «Живая традиция»

Выступление фольклорно-этнографической студии «Терем» (г. Москва) в Фонде славянской письменности и культуры, в рамках общественно-культурного Форума «Живая традиция» 3 ноября 2013 г.

«Кукольная игра в свадьбу» (на основе экспедиционных записей свадебного обряда Пинежского района Архангельской области).

Для проигрывания роликов в режиме высокого качества выставляйте в настройках плеера значение 1080p HD.

Фольклорно-этнографическая студия «ТЕРЕМ» (г. Москва) занимается изучением истории и культуры Русского Севера. Студия основана в 1998 году Аленой Аркадьевной Филатовой, преподавателем музыкального фольклора и этнографии. Участники коллектива учатся мастерству песенного и плясового исполнительства, восстановлению народного костюма. Главным источником информации для изучения являются материалы, собранные студией в экспедициях по Вологодской и Архангельской областям, русским поселениям Республики Коми.
Студия базируется в Центре Детского Творчества «Южнопортовый».

Состав участников «Кукольной игры»:

Мария Костина
Сахарова Варвара
Обухова Мария
Сорокина Ольга
Михалева Елена
Михалева Ульяна
Титова Ольга
Таранова Екатерина
Филатова Алена Аркадьевна

Источником идеи этого проекта послужила статья филолога Н. М. Левиной «Кукольная игра в свадьбу и метище» из сборника «Крестьянское искусство СССР», составленная на основе полевых исследований комплексной экспедиции 1927 г. на р. Пинегу Государственного института истории искусств.

В публикации автор описывает игру в свадьбу семи девочек (от 11 до 18 лет), в ходе которой дети воспроизводят практически все эпизоды свадьбы, ритуальные действия, диалоги, тексты песен и причитаний.
На основе этой статьи и экспедиционных материалов «Терема», собранных в поездках на р. Пинегу, участниками студии был написан сценарий спектакля, подобран реквизит и сшиты куклы.
«Кукольная игра в свадьбу» не является реконструкцией свадебного обряда, не воспроизводит последовательность всех действий обряда и его детали. Этот проект – творческая обучающая программа, в которую вошли экспедиционные записи, взятые из разных источников. Она позволяет с помощью игры приобщить участников спектакля к традиционному пению, прикладному искусству и разговорному жанру. Таким образом, участники и зрители игры получают представление о том, как проходила старинная пинежская свадьба.

Песни, прозвучавшие в «Кукольной игре» (текст воспроизводится с сохранением диалектных особенностей):

1) Мене не век тоска, да не бывала – лирическая песня («Традиционные песни Пинежья» из собрания фонограмм-архива Пушкинского дома. Л, 1986 г.).

Мене не век тоска да бывала
Мне вечор тоска да нападала
Во всю ночь, молода, да не сыпала
У тесовой у кровати простояла
Соболиново одеяло продержала
Все мила дружка дожидала
Я едва-едва дружочка дождалася
Я за белу его шею обнимала
В сахарны его уста да целовала
Я из горницу во горницу да ходила
Я из светлицы во светлицу да гуляла
Во белых руках золоты ключи да носила
Розукрашены шкафы отмыкала

2) Лучше бы я девушка у батюшки жила – поздняя лирическая песня (записана студией «ТЕРЕМ» в экспедиции по реке Пинеге в 2005 году в д. Нюхча).

Лучше б я девушка у батюшки жила
С утра день до вечера улоньку мела
Мела улоньку распахивала
Роспахала улоньку ко батюшке пошла
Кофеючку грешная весь день не пила
Сварила немножочко то все пролила
Это ли не горюшко то ли не беда
Пойду с того горюшка во зелен сад гулять
Сяду я младешенька под липовым кустом
Сяду, да послушаю чего пташки поют
Поют-поют пташечки насвистывают
Мне с милым дружочиком разлуку всё сулят
Скука и розлука чужа-дальня сторона
Дальная сторонушка без ветра все шуршит
Зла лиха свекровушка безвинну все бранит
Злой лихой то свекор безужной спать валит
Буду я младешенька жить да поживать
Злой лихой свекровушке попушше уважать

3) Золото с золотой свивалось – свадебная величальная песня («Свадебные песни Пинежья» из собрания фонорамм-архива Института русской культуры (Пушкинский дом) РАН. Спб, 2008.).

И золото с золотой свивалось, да свивалось
Да жемчуг с жемчугом сокаталось, сокаталось
Да и Анна с Иваном сходилась, да сходилась
За единой стол-от становилась, становилась
Ище нашо-от золото получше, да получше
Ище и наш-от жемчуг подороже, подороже
Да и Марья Ивана получше, получше
Да она возрастом еще побольше, побольше
Да она лицушком покрасивее, покрасивее
Да она беленьким побелее, побелее
Да у ей ясны очи пояснее, пояснее
Да у ей черны брови почернее, почернее
Да не наши по ваше ходили, ходили
Еще ваши по наше ходили, ходили
Да они семь комоней истопили, истопили
Да и семеро полозьев истерли, истерли
Да они семеро подошв истоптали, истоптали
Да до нашей-то Марьи доходили, доходили
До Егоровны доступали, доступали

4) Свадебный причет невесты (слова причетов см.: Н.М. Левина. Кукольная игра в свадьбу и метище//Крестьянское искусство СССР. Искусство Севера. Л., 1928.; напев записан студией «ТЕРЕМ» в экспедиции по реке Пинеге 2005 году в д. Кеврола, исп. Смоленская Л.А., 1946 г.р.).

«Уж ты сизый да голубочек
Уж и родимой мой да браточек…» — причет к брату.

«Уж ты Саннушка, Уляксандрушка,
Уж дорога моя подружецка…» — причет к подруге.

«Не свет то ли рассветается,
Не заря то занимается…» — причет на расплетание косы.

«Уж ты татенька да татенька
Уж ты в лес то поедешь…» — причет к отцу.

«Уж ты на что, маменька, да рассердилася,
Уж я разве тебе была да непокорна?..» — причет к матери.

%d такие блоггеры, как: